Trebate kvalitetan i hitan prijevod? Ne znate kome se obratiti?
Kontaktirajte nas s povjerenjem i zatražite besplatnu procjenu vašeg teksta.
  • hrvatski
  • talijanski
  • engleski
  • njemački

 

KONTAKT INFO

Plusing d.o.o.
Glagoljaša 18
52466 Novigrad
OIB 85831576905

Tel: 00385 91 506 0197

info@plusing-prijevodi.hr

 

Iluzija- zar svatko može biti prevoditelj?

Iluzija- zar svatko može biti prevoditelj?

Za svaki je posao potrebno znanje obavljanja tog specifičnog posla, pa tako, pravi i profesionalni prevoditelj mora imati znanje oba jezika na i sa kojih prevodi. Nije dovoljno školsko znanje, treba tu biti sluha, osjećaja za jezik i razumijevanja smisla kako bi se isti prebacio na drugi jezik na najbolji mogući način.

Među ljudima vlada iluzija da je prevođenje lako i da svatko tko imalo razumije jedan drugi jezik može obaviti taj posao, a ta je iluzija mnogo jača od kada postoje i kompjuterski prevoditelji.
Desilo mi se u više navrata da sam tijekom potrage suradnika dobivala prijave za posao u kojima je bilo svega. Najviše su me pogodile one gdje su se javljali ljudi sa frazama poput ove: «Radila sam kao konobarica u Njemačkoj i znam njemački jezik. Nisam nikada prevodila, ali sigurna sam da mogu obavljati ovaj posao.»
Ja ne mogu reći da ta osoba ne zna njemački za snalaženje sa gostima npr ili za život u Njemačkoj, ali prevođenje nije samo to. Treba imati sistem, praksu, znanje više segmenata poslovanja i poniznost priznati da treba uvijek učiti koliko god da se radi i prevodi.

Evo za one koji razumiju talijanski, ovo je jedan tipičan primjer lošeg, nerazumljivog interpretiranja google translatora:

Svatko tko je ikad probao pecati zna kakav je gušt upecati „svoju“ ribu.
Chiunque abbia provato sa che tipo di pesce è denso di cattura "loro" pesce.

Ja svaki svoj prijevod šaljem i na lekturu, što je dodatni bod kvaliteti istoga jer koliko god ja gledala svoj tekst, nekada jednostavno ne uočim grešku.

Ljudi jednostavno trebaju shvatiti da su prevoditelji potrebni i neophodni kako bi se tekstovi razumljivo i kvalitetno preveli na strane jezike, kako bi promocijski materijali, Internet stranice, opisi proizvoda, tehnička dokumentacija, dokumenti i sve ostalo, bilo razumljivo krajnjem korisniku jer

BEZ PRIJEVODA NEMA POVIJESTI SVIJETA I NEMA POSLOVANJA!

Komentari

Objavi novi komentar

  • Web i e-mail adrese pretvaraju se u linkove automatski.
  • Redove i paragrafe automatski prelomiti.

Više informacija o postavkama formatiranja

CAPTCHA
Ovo pitanje služi kako bi se spriječile automatizirane spam poruke
Image CAPTCHA
Upišite kod sa slike